한국디지털인문학협의회

The Korean Association for Digital Humanities, KADH

디지털 인문학(Digital Humanities)은 디지털 환경과 데이터 처리 기술을 매개로 수행하는 새로운 방식의 인문학 연구와 교육을 말합니다.

About KADH

고적Cool(古籍酷, GJ.cool) – 고적 연구 종합 플랫폼

https://gj.cool/https://gj.cool/about?tab=punct#Punct 고적Cool(古籍酷, GJ.cool)은 北京籍智达数字科技有限公司에서 개발한 자동표점, 고적OCR, 고문-현대문 번역 등을 지원하는 고적 종합 플랫폼임. (작명 센스가…..이건 쫌…) 표점만 제공하는 것이 아니라, 교정(校对)와 정열(对齐) 기능을 제공함. 그리고 openAPI를 제공하고 있음. 역시 돈 벌려는 기업의 플랫폼은 다름. 다만, 고적OCR이나 고문-현대문 번역은 로그인을 해야만 사용 가능함. 그런데 회원가입에서 고문 못하면 가입하지 말라고 함. 참고로 번체자로 입력해야 함. (처음에 … Read more

CCLUE 古文语言理解测评基准

https://cclue.top/guwen-models.htmlhttps://github.com/Ethan-yt/guwen-modelshttps://huggingface.co/ethanyt/guwen-punc Ethan(https://github.com/Ethan-yt) 개인이 만든 모델(BEIJING INSTITUTE OF TECHNOLOGY 출신, 현재 Yuanfudao 근무) 페이지 로딩도 느리고, 처리 속도도 느림. 표점 표기의 정확도가 높다고 하기 어려운건 둘째 치고, 번체자를 간체자로 변경함. 이건 사용이 어려울듯 함. 원문출처: https://sillok.history.go.kr/id/kea_10009013_002 원문: ○平安道助戰節制使康純辭, 上引見。 純啓曰: “本道受敵初面, 且軍人鮮少, 氷合之時, 尤爲可慮, 本道子弟, 宿衛於京者, 竝令入送防戍何如?” 上曰: “予意亦然。 凡防禦之備, 鍊軍之事, 常加敦勉, 毋或少怠。 且北方寒, 甚慮若等冒寒戍邊。 須造土室, … Read more

KADH Slack 채널 활용하기

kadh.org에 새로 올라온 글 알림을 받고 싶다면 아래 Slack 채널에 가입하십시오. Slack은 업무용 메신저로 현재 KADH에 새글이 올라오면 자동으로 슬랙 채널에 알림이 뜹니다 (모바일 앱도 존재). 가입링크 : https://t.co/LfZkzy9iyu

고시문단구 – 古詩文斷句 v3.1

https://seg.shenshen.wiki/ 북경사범대학(北京师范大学, Beijing Normal University)에서 구축한 표점 및 객체명 식별 플랫폼. 나름 간단하게 사용할 목적이라면 괜찮다고 보임. 긴 문장도 잘 소화해 내기에, 吾与点古籍自动整理平台 보다 사용성이 높아 보임. 원문출처: https://sillok.history.go.kr/id/kea_10009013_002 원문: ○平安道助戰節制使康純辭, 上引見。 純啓曰: “本道受敵初面, 且軍人鮮少, 氷合之時, 尤爲可慮, 本道子弟, 宿衛於京者, 竝令入送防戍何如?” 上曰: “予意亦然。 凡防禦之備, 鍊軍之事, 常加敦勉, 毋或少怠。 且北方寒, 甚慮若等冒寒戍邊。 須造土室, 令軍士入處, 毋致凍傷。” 테스트용전처리: 平安道助戰節制使康純辭上引見純啓曰本道受敵初面且軍人鮮少氷合之時尤爲可慮本道子弟宿衛於京者竝令入送防戍何如上曰予意亦然凡防禦之備鍊軍之事常加敦勉毋或少怠且北方寒甚慮若等冒寒戍邊須造土室令軍士入處毋致凍傷 테스트 결과: … Read more

[튜토리얼] ChatGPT + DH

한림대 김용수 선생님의 유튜브 <인문학자의 디지털 리터러시>에 올라온 [ChatGPT + DH] 시리즈입니다. ChatGPT를 활용해 손쉽게 코딩을 하고, Gephi를 활용한 시각화까지 다룹니다.

고적자동정리플랫폼 – 吾与点古籍自动整理平台

http://wyd.pkudh.xyz/ 북경대학교 디지털인문학센터(北京大学数字人文研究中心)에서 만든 고적 자동 정리 플랫폼(古籍自动整理平台) 하루 사용량 제한와 글자수 제한이 존재하지만, 테스트 결과 양호한 결과를 얻었음. 특히 따로 학습을 하지 않았을 것으로 생각되는 한국식 한문에도 나름 괜찮은 결과였던 것이 인상적임. + 테스트 01 – 조선왕조실록 원문출처: https://sillok.history.go.kr/id/kea_10009013_002 원문: ○平安道助戰節制使康純辭, 上引見。 純啓曰: “本道受敵初面, 且軍人鮮少, 氷合之時, 尤爲可慮, 本道子弟, 宿衛於京者, 竝令入送防戍何如?” 上曰: “予意亦然。 凡防禦之備, 鍊軍之事, … Read more

[학술대회] 융합 학문 시대 중국언어학 연구의 역할과 기여_한국중국언어학회

존경하는 회원 여러분께 회원 여러분, 안녕하십니까? 한국중국언어학회가 주최하는 20223 춘계학술대회가  5월 13일(토) 서강대학교 정하상관에서 개최됩니다. ❏ 주제: 융합 학문 시대 중국언어학 연구의 역할과 기여 ❏ 일시: 2023년 5월 13일(토) 12:30-18:30 ❏ 장소: 서강대학교 정하상관 ❏ 일정: 첨부된 파일을 참고해 주시기 바랍니다. 이번 학술 대회가 활발한 학술 교류의 장이 될 수 있도록  회원 여러분의 많은 관심과 … Read more