이창수 / 영역된 한국문학 작품에 대한 독자 평가의 비교 정량 및 콘텐츠 분석 / 2024년도 중견연구자지원사업

이창수 / 한국외국어대학교 / 인문학 / 영역된 한국문학 작품에 대한 독자 평가의 비교 정량 및 콘텐츠 분석 / 2024년도 중견연구자지원사업 예비선정

연구목표:

사업 신청자는 한국문학 번역가로 활동하며 번역할 작품을 선정할 때 고심한 경험이 있어 어떤 한국문학 작품이 외국 독자들에게 좋은 반응을 얻는지에 관심을 갖게 되었다. 이런 배경에서 본 연구는 세계에서 가장 큰 한국 번역 문학 시장인 영어권 독자들을 대상으로 한국문학 작품에 대한 온라인 독자 평가를 정량 분석하는 것을 목적으로 한다. 소수의 선별적 독자를 대상으로 한 기존 연구와 달리 본 연구에서는 텍스트 마이닝 기법을 활용하여 대규모 독자 평가 데이터를 구축한 후 통계 분석 및 콘텐츠 분석을 시도하고자 한다. 이를 통해 국내 독자와 영어권 독자의 평가가 얼마나 일치하는지, 영어권 독자의 평가에 미치는 환경적 요인은 무엇인지, 영어권 독자들이 한국문학을 평가할 때 어떤 키워드와 감성 어휘를 사용하는지를 분석하여 한국문학 번역의 미래 전략과 방향을 설정하는데 기여하고자 한다.

기대효과:

본 연구의 기대효과는 학문적 측면, 사회적 측면, 그리고 연구 결과 활용방안 차원에서 설명할 수 있다. 첫째 학문적 측면에서는 현재 연구가 거의 이뤄지지 않은 한국문학에 대한 국내와 영어권 독자 평가를 정량적으로 비교 연구하고 독자 서평을 분석한다는 점에서 문학번역 연구, 번역학 연구 및 해외 한국학 연구에 기여할 것이다. 둘째, 사회적 측면에서는 한국문학의 가장 큰 해외 시장인 영어권의 독자 평가를 종합 분석한 본 연구의 결과물은 한국문학번역의 미래 전략을 수립하는데 중요한 시사점을 제공할 것이다. 셋째, 활용방안 측면에서는 본 연구에서 산출될 결과물로는 각종 통계자료와 분석 결과가 있다. 이런 결과물은 국내외 학술세미나와 저널에 발표하여 학계와 공유할 것이며, 언론에 배포하여 기사화되도록 홍보하고, 대산문화재단, 한국문학번역원 등 번역 지원 유관 단체들에 제공하여 정책 기획에 활용되도록 할 것이다.

연구요약:

연구는 광범위한 자료 수집과 다단계 분석 과정을 고려하여 기간을 2년으로 잡고 연구 과정은 4단계로 구성하였다. 1단계에서는 국내 및 영어권의 주요 온라인 서점 및 독자 평가 사이트에서 영어로 번역 출판된 국내 소설에 대한 독자 평점과 서평을 수집하여 기본 분석 코퍼스를 구축한다. 2단계에서는 여러 하위 범주(시대, 장르, 작가 등)를 고려하여 국내 독자와 영어권 독자의 평점의 일치도(상관관계)를 통계 분석한다. 3단계에서는 영어권 독자의 평점에 영향을 미치는 환경 요인을 통계 분석하여 번역 출판에서 가장 중요하게 고려되어야 할 환경 변수를 도출한다. 4단계에서는 텍스트 마이닝 기법을 사용하여 영어권 독자들의 서평 내용을 분석한다. 구체적으로 어떤 주제가 중요하게 논의되는가(토핑 모델링 분석), 독자들이 쓰는 키워드는 무엇이며 이들은 상호 어떤 관계가 있는가(네트워크 분석), 독자들이 평가에서 주로 사용하는 긍정과 부정의 어휘 및 문구는 무엇인가(감성 분석) 등을 시행한다.

키워드:

한국문학, 문학번역, 출판, 독자 평가, 콘텐츠 분석, 정량 분석

Korean Literature, Literary Translation, Publication, Reader Evaluation, Content Analysis, Quantitative Analysis

Leave a Comment